中秋月[ 宋 ] 晏殊
原文:十輪霜影轉(zhuǎn)庭梧,此夕羈人獨(dú)向隅。未必素娥無(wú)悵恨,玉蟾清冷桂花孤。
譯文:中秋月圓,月光灑到庭院,院中梧桐樹(shù)影婆娑,我一人羈旅異鄉(xiāng),節(jié)日里看這月亮下的樹(shù)影,時(shí)間緩緩過(guò)去,影子不知不覺(jué)的移動(dòng)著。遙看天上明月,想那月宮中的嬋娟,現(xiàn)在也未嘗不感遺憾吧,陪伴她的,畢竟只有那清冷蟾蜍和孤寂桂樹(shù)。
原文:稍稍雨侵竹,翻翻鵲驚叢。美人隔湘浦,一夕生秋風(fēng)。積霧杳難極,滄波浩無(wú)窮。相思豈云遠(yuǎn),即席莫與同。
若人抱奇音,朱弦縆枯桐。清商激西顥,泛滟凌長(zhǎng)空。自得本無(wú)作,天成諒非功。希聲閟大樸,聾俗何由聰。
譯文:蕭蕭的夜雨隨風(fēng)襲入竹林,驚恐的鴉鵲翻飛于林叢之中。思念的人兒被阻隔在河的對(duì)岸,整夜里刮著瑟瑟寒風(fēng)。濃濃云霧,茫然無(wú)際,蒼蒼瀟水,波濤洶洶。所思念的人兒怎說(shuō)得上遙遠(yuǎn)?只可惜在座席上不能與他同膝共詠。這美人心中懷藏奇妙的樂(lè)曲,焦桐木上,緊繃的絲弦根根朱紅。清商曲調(diào)在秋空中飛揚(yáng)激蕩,猶如閃動(dòng)的浮光映射到蒼穹。琴曲得自?xún)?nèi)心真情而非做作,天然而成豈有半點(diǎn)人為的加工。但細(xì)微的心聲被封閉在心里,耳聾的俗人又從哪兒能知情聽(tīng)懂?
八歸·秋江帶雨[ 宋 ] 史達(dá)祖
原文:秋江帶雨,寒沙縈水,人瞰畫(huà)閣愁獨(dú)。煙蓑散響驚詩(shī)思,還被亂鷗飛去,秀句難續(xù)。冷眼盡歸圖畫(huà)上,認(rèn)隔岸、微茫云屋。想半屬、漁市樵村,欲暮競(jìng)?cè)恢瘛?/span>
須信風(fēng)流未老,憑持酒、慰此凄涼心目。一鞭南陌,幾篙官渡,賴(lài)有歌眉舒綠。只匆匆眺遠(yuǎn),早覺(jué)閑愁掛喬木。應(yīng)難奈,故人天際,望徹淮山,相思無(wú)雁足。
譯文:秋日江流挾帶著秋雨,寒冷的沙灘縈繞著水灣,我獨(dú)自一人登上畫(huà)閣俯瞰。令人感到愁痛孤獨(dú)。煙雨迷漾,披蓑撒網(wǎng)的聲響,驚動(dòng)了我的興,卻又被飛去的亂鷗,攪得我佳句難續(xù)。冷眼盡望,匯入一幅圖畫(huà)之中,隔岸相望,對(duì)岸有隱約如云的房屋。我猜想它多半是漁市樵村,在黃昏暮色里競(jìng)相燃起了枯竹,升起裊裊炊煙。自信我風(fēng)流尚未衰老,就靠持杯飲酒,撫慰我觸目驚心的悲涼凄苦。從南陌一聲鞭響,經(jīng)過(guò)了幾座津渡,幸虧賴(lài)有歌女開(kāi)懷,使我眉展心舒。僅向遠(yuǎn)方匆匆眺望,已覺(jué)得憂(yōu)愁掛上高樹(shù)。我實(shí)在難以忍受故人遠(yuǎn)隔天邊的事實(shí),望斷江淮的群山,不僅看不見(jiàn)她,就連一只傳信的大雁也杳無(wú)蹤跡。
原文:姑蘇臺(tái)上烏棲時(shí),吳王宮里醉西施。
吳歌楚舞歡未畢,青山欲銜半邊日。
銀箭金壺漏水多,起看秋月墜江波。東方漸高奈樂(lè)何!
譯文:日落烏棲時(shí)分,姑蘇臺(tái)上吳宮的輪廓和宮中美人西施醉態(tài)朦朧。
輕歌曼舞,朱顏微酡,吳王的享樂(lè)還正處在興奮之中,卻忽然發(fā)現(xiàn)西邊的山峰已經(jīng)吞沒(méi)了半輪紅日,暮色就要降臨了。吳王與西施尋歡作樂(lè)已慢慢進(jìn)入尾聲。銅壺漏水越來(lái)越多,銀箭的刻度也隨之越來(lái)越上升,一輪秋月越過(guò)長(zhǎng)空,天色已近黎明。
烏夜啼·昨夜風(fēng)兼雨[ 五代 ] 李煜
原文:昨夜風(fēng)兼雨,簾幃颯颯秋聲。燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平。
世事漫隨流水,算來(lái)一夢(mèng)浮生。醉鄉(xiāng)路穩(wěn)宜頻到,此外不堪行。
譯文:昨天的夜晚,風(fēng)雨交加,遮窗的帳子被秋風(fēng)吹出颯颯的聲響,窗戶(hù)外傳來(lái)了令人心煩的風(fēng)聲雨聲,整整響了一夜。蠟燭燃燒的所剩無(wú)幾,壺中水已漏盡,我不停的多次起來(lái)斜靠在枕頭上。躺下坐起來(lái)思緒都不能夠平穩(wěn)。人世間的事情,如同流水東逝,說(shuō)過(guò)去就過(guò)去了,想一想我這一生,就像做了一場(chǎng)大夢(mèng),以前的榮華富貴生活已一去不復(fù)返了。醉鄉(xiāng)道路平坦,也無(wú)憂(yōu)愁,可常去,別的地方不能去。
鷓鴣天·寒日蕭蕭上瑣窗[ 宋 ] 李清照
原文:寒日蕭蕭上鎖窗。梧桐應(yīng)恨夜來(lái)霜。酒闌更喜團(tuán)茶苦,夢(mèng)斷偏宜瑞腦香。
秋已盡,日猶長(zhǎng)。仲宣懷遠(yuǎn)更凄涼。不如隨分尊前醉,莫負(fù)東籬菊蕊黃。
譯文:深秋慘淡的陽(yáng)光漸漸地照到鏤刻著花紋的窗子上,梧桐樹(shù)也應(yīng)該怨恨夜晚來(lái)襲的寒霜。酒后更喜歡品嘗團(tuán)茶的濃釅苦味,夢(mèng)中醒來(lái)特別適宜嗅聞瑞腦那沁人心脾的余香。秋天快要過(guò)去了,依然覺(jué)得白晝非常漫長(zhǎng)。比起王粲《登樓賦》所抒發(fā)的懷鄉(xiāng)情,我覺(jué)得更加凄涼。不如學(xué)學(xué)陶淵明,沉醉酒中以擺脫憂(yōu)愁,不要辜負(fù)東籬盛開(kāi)的菊花。